O DNA Dos Desenhos Animados
Hoje venho por este meio falar de uma coisa que já gostei muito (não quero é dizer que ainda gosto): Desenhos Animados. Mais precisamente de uma coisa que vi à uns anos atrás. Estava eu num país de América do sul (santo Tirso), quando ao ver um canal de desenhos animados vi algo de muito brutal. Não, não foi desenhos animados portugueses, foi algo pior: má tradução de nomes. E de quem era? Basicamente de uma das personagens que eu mais aprecio dentro mundo dos desenhos animados da Warner Brothers: Cláudio Ramos.... ok não era bem ele, era sim o Daffy Duck. Até aqui tudo bem, Daffy Duck é um pato amalucado (requisitos mínimos para ser dirigente de futebol) que está sempre a levar porrada do Bugs Bunny, mas tudo parecia bem até ao pormenor de que o nome na língua deles é: PATO LUCAS. Isto é basicamente muito mau, porque sabendo que são as crianças que vêem isto e que (por mero acaso) podem ficar com uma pancada tal, que podem não comer mais a sopa durante as próximas semanas e (pior) não podem ir à Internet e (como maior passatempo) ler este BLOG. Mas Lucas não será nome de gajo brasileiro? E eu numa de inovação pensei porque não se junta o Busg Bunny (Pernalonga no Brasil) e o Pato Lucas e eles fazem uma dupla de tocadores de concertina nas festas de portugal? Podiam ainda ser melhores que, sei lá... a Banda Lusa.
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home